Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

in etwas umschlagen

  • 1 umschlagen

    umschlagen ( irr) vt Seite odwracać <- wrócić>; Ärmel podwijać <- winąć>; Güter przeładow(yw)ać; vi (sn) Boot przewracać <- wrócić> się do góry dnem; Wetter, Wind, Meinung zmieni(a)ć się (nagle);
    in etwas umschlagen przechodzić < przejść> (nagle) w (A)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > umschlagen

  • 2 aufschlagen

    (unreg., trennb., -ge-)
    I v/t (hat)
    1. (Eisdecke, Nuss etc.) break open; (Ei) crack
    2. (Augen, Buch) open; Seite 3 aufschlagen turn to page 3
    3. sich (Dat) das Knie aufschlagen cut one’s knee
    4. (Zelt) pitch, fix (up) (tent); (Lager) set up (camp); (Quartier, Wohnsitz) take up; Zelt
    5. (Maschen) cast on (a stitch)
    6. GASTR. (Eiweiß, Sahne) whip (up)
    II v/i
    1. (ist): aufschlagen ( auf + Dat oder Akk) hit; mit dem Kopf hart aufschlagen hit ( oder knock) one’s head hard
    2. (ist) Tür, Buch etc.: open; Bettwäsche etc.: turn back
    3. (meist hat) WIRTS. Waren: go up (in price)
    III vt/i (hat)
    1. Händler: increase ( oder raise) the price (um by); 5% auf den Preis aufschlagen put 5% on the price, increase the price by 5%; eine Bearbeitungsgebühr auf die Summe aufschlagen add a handling charge to the total
    2. SPORT, bes. TENNIS: serve (the ball)
    * * *
    (aufbrechen) to break open; to crack;
    (aufprallen) to hit;
    (erhöhen) to put on; to raise;
    (errichten) to put up; to pitch;
    (servieren) to serve;
    (öffnen) to open
    * * *
    auf|schla|gen sep
    1. vi
    1) aux sein

    (= auftreffen) áúfschlagen — to hit sth

    áúfschlagen — to hit one's head etc on sth

    dumpf áúfschlagen — to thud (

    auf +acc onto)

    sie fühlte, wie ihr Kopf hart aufschlug — she felt the hard crack on her head

    2) aux sein (= sich öffnen) to open
    3) aux sein (Flammen) to leap or blaze up (aus out of)
    4) aux haben or (rare) sein (Waren, Preise) to rise, to go up (um by)

    du musst áúfschlagen — it's your service or serve

    2. vt
    1) (= durch Schlagen öffnen) to crack; Nuss to crack (open); Eis to crack a hole in

    jdm/sich den Kopf áúfschlagen — to crack or cut open sb's/one's head

    jdm/sich die Augenbraue áúfschlagen — to cut open sb's/one's eyebrow

    2) (= aufklappen) to open; (= zurückschlagen) Bett, Bettdecke to turn back; (= hochschlagen) Kragen etc to turn up; Schleier to lift up, to raise
    3) Augen to open
    4) (= aufbauen) Bett, Liegestuhl to put up; Zelt to pitch, to put up; (Nacht)lager to set up, to pitch

    er hat seinen Wohnsitz in Wien/einem alten Bauernhaus aufgeschlagen — he has taken up residence in Vienna/an old farmhouse

    5) (COMM) Preise to put up, to raise

    áúfschlagen — to put 10% on sth

    * * *
    1) (to set up (a tent or camp): They pitched their tent in the field.) pitch
    2) (in tennis and similar games, to start the play by throwing up the ball etc and hitting it: He served the ball into the net; Is it your turn to serve?) serve
    * * *
    auf|schla·gen
    I. vi
    1. Hilfsverb: sein (auftreffen)
    [auf etw akk o dat] \aufschlagen to strike, to hit [or strike] sth
    das Flugzeug schlug in einem Waldstück auf the plane crashed into a wood
    mit dem Ellenbogen/Kopf [auf etw akk o dat] \aufschlagen to hit one's elbow/head [on sth]
    dumpf [auf etw akk o dat] \aufschlagen to [fall with a] thud [on[to] sth]
    2. Hilfsverb: sein (sich abrupt öffnen) to burst [or fly] open
    3. Hilfsverb: sein (auflodern)
    aus etw dat \aufschlagen to leap [or blaze] up out of sth
    4. Hilfsverb: haben (sich verteuern)
    [um etw akk] \aufschlagen to rise [or go up] [by sth]
    5. Hilfsverb: haben SPORT (das Spiel durch Aufschlag eröffnen) to serve
    II. vt Hilfsverb: haben
    etw \aufschlagen to open sth
    Seite 35 \aufschlagen to turn to page 35, to open one's book at [or AM to] page 35
    aufgeschlagen open
    2. (durch Schläge aufbrechen)
    etw [mit etw dat] \aufschlagen to break open sep sth [with sth]
    das Eis [mit etw dat] \aufschlagen to break a hole in [or through] the ice [with sth]
    Nüsse [mit etw dat] \aufschlagen to crack [open sep] nuts [with sth]
    ein Schloss [mit etw dat] \aufschlagen to break [open sep] a lock [with sth]
    etw \aufschlagen to open one's sth
    etw \aufschlagen to put up sth sep
    ein Zelt \aufschlagen to pitch [or sep put up] a tent
    seinen Nachtlager \aufschlagen to bed down for the night
    sein Quartier [in etw dat] \aufschlagen to settle down [in sth]
    seinen Wohnsitz in Hamburg \aufschlagen to take up residence in Hamburg
    etw auf etw akk \aufschlagen to add sth to sth
    etw [um etw akk] \aufschlagen to raise [or sep put up] sth [by sth]
    8. (umlegen)
    etw \aufschlagen to turn back sth sep
    seine Ärmel \aufschlagen to roll up sep one's sleeves
    seinen Kragen \aufschlagen to turn up sep one's collar
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    auf etwas (Dat. od. Akk.) aufschlagen — hit or strike something

    mit dem Kopf aufschlagen — hit one's head on the ground/pavement etc.

    2) <price, rent, article> go up
    3) (Tennis usw.) serve
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (öffnen) crack < nut, egg> [open]; knock a hole in < ice>

    sich (Dat.) das Knie/den Kopf aufschlagen — fall and cut one's knee/head

    2) (aufblättern) open <book, newspaper>; (zurückschlagen) turn back <bedclothes, blanket>
    3)
    4) (hoch-, umschlagen) turn up <collar, trouser leg, sleeve>
    5) (aufbauen) set up < camp>; pitch, put up < tent>; put up <bed, hut, scaffolding>
    6)

    etwas auf einen Betrag/Preis usw. aufschlagen — put something on an amount/a price etc

    * * *
    aufschlagen (irr, trennb, -ge-)
    A. v/t (hat)
    1. (Eisdecke, Nuss etc) break open; (Ei) crack
    2. (Augen, Buch) open;
    Seite 3 aufschlagen turn to page 3
    3.
    sich (dat)
    das Knie aufschlagen cut one’s knee
    4. (Zelt) pitch, fix (up) (tent); (Lager) set up (camp); (Quartier, Wohnsitz) take up; Zelt
    5. (Maschen) cast on (a stitch)
    6. GASTR (Eiweiß, Sahne) whip (up)
    B. v/i
    1. (ist):
    auf +dat oder akk) hit;
    mit dem Kopf hart aufschlagen hit ( oder knock) one’s head hard
    2. (ist) Tür, Buch etc: open; Bettwäsche etc: turn back
    3. (meist hat) WIRTSCH Waren: go up (in price)
    C. v/t & v/i (hat)
    1. Händler: increase ( oder raise) the price (
    um by);
    5% auf den Preis aufschlagen put 5% on the price, increase the price by 5%;
    eine Bearbeitungsgebühr auf die Summe aufschlagen add a handling charge to the total
    2. SPORT, besonders Tennis: serve (the ball)
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    auf etwas (Dat. od. Akk.) aufschlagen — hit or strike something

    mit dem Kopf aufschlagen — hit one's head on the ground/pavement etc.

    2) <price, rent, article> go up
    3) (Tennis usw.) serve
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (öffnen) crack <nut, egg> [open]; knock a hole in < ice>

    sich (Dat.) das Knie/den Kopf aufschlagen — fall and cut one's knee/head

    2) (aufblättern) open <book, newspaper>; (zurückschlagen) turn back <bedclothes, blanket>
    3)
    4) (hoch-, umschlagen) turn up <collar, trouser leg, sleeve>
    5) (aufbauen) set up < camp>; pitch, put up < tent>; put up <bed, hut, scaffolding>
    6)

    etwas auf einen Betrag/Preis usw. aufschlagen — put something on an amount/a price etc

    * * *
    (Tennis) v.
    to serve v. v.
    to hit v.
    (§ p.,p.p.: hit)
    to thud v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufschlagen

  • 3 niederschlagen

    I v/t (unreg., trennb., hat -ge-)
    1. (jemanden) knock down; Boxen: auch floor; bis zehn: knock out
    2. (die Augen) cast down
    3. (unterdrücken) suppress; (Aufstand) put down, crush, quell
    4. JUR. (Verfahren) quash
    II v/refl
    1. CHEM. precipitate, deposit
    2. fig.: sich niederschlagen in (+ Dat) Niederschlag 4
    * * *
    (beenden) to quash;
    (umhauen) to knock down; to floor; to cut down; to knock out;
    (unterdrücken) to quell; to crush; to put down; to suppress; to beat down
    * * *
    nie|der|schla|gen sep
    1. vt
    1) jdn to knock down, to fell; (Regen, Hagel) Getreide to beat down, to flatten; Kragen, Hutkrempe to turn down; Aufstand, Revolte to quell, to put down, to suppress; Augen, Blick to lower, to cast down (liter)
    See:
    auch niedergeschlagen
    2) (= erlassen) Steuerschuld to waive

    ein Verfahren níéderschlagen (Jur)to dismiss a case

    3) (CHEM) to precipitate
    2. vr
    (Flüssigkeit) to condense; (Bodensatz) to settle; (CHEM) to precipitate; (MET) to fall

    níéderschlagen (Erfahrungen, Vorfälle etc) — to find expression in sth; in Statistik to be reflected in sth

    * * *
    1) (to strike (a person) heavily usually causing unconsciousness: The man had been slugged on the back of the neck with a heavy object.) slug
    2) (to cause to fall by striking: He was so angry with the man that he knocked him down; The old lady was knocked down by a van as she crossed the street.) knock down
    3) (to crush (a rebellion etc).) stamp out
    * * *
    nie·der|schla·gen
    I. vt
    1. (zu Boden schlagen)
    jdn \niederschlagen to knock sb down, to floor sb
    etw \niederschlagen to put down sth sep, to crush sth
    einen Streik \niederschlagen to break up a strike
    Unruhen \niederschlagen to suppress unrest
    3. (geh: senken)
    die Augen/den Blick \niederschlagen to lower one's eyes/one's gaze
    das Verfahren \niederschlagen to quash the proceedings
    eine Gebühr \niederschlagen to abate [or cancel] a fee
    einen Verdacht \niederschlagen (selten) to allay [or dispel] a suspicion
    II. vr
    sich akk [an etw dat] \niederschlagen to condense [on sth]
    sich akk \niederschlagen to precipitate spec, to sediment
    3. (zum Ausdruck kommen)
    sich akk in etw dat \niederschlagen to find expression in sth
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (zu Boden schlagen)
    2) (umschlagen) turn down <hat-brim, collar>
    3) (beenden) suppress, put down <revolt, uprising, etc.>; put an end to < strike>
    4) (senken) lower <eyes, eyelids>; s. auch niedergeschlagen
    2.

    sich in etwas (Dat.) niederschlagen — <experience, emotion> find expression in something; < performance, hard work> be reflected in something

    * * *
    A. v/t (irr, trennb, hat -ge-)
    1. (jemanden) knock down; Boxen: auch floor; bis zehn: knock out
    2. (die Augen) cast down
    3. (unterdrücken) suppress; (Aufstand) put down, crush, quell
    4. JUR (Verfahren) quash
    B. v/r
    1. CHEM precipitate, deposit
    2. fig:
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    2) (umschlagen) turn down <hat-brim, collar>
    3) (beenden) suppress, put down <revolt, uprising, etc.>; put an end to < strike>
    4) (senken) lower <eyes, eyelids>; s. auch niedergeschlagen
    2.

    sich in etwas (Dat.) niederschlagen — <experience, emotion> find expression in something; <performance, hard work> be reflected in something

    * * *
    v.
    to condense v.
    to knock down v.
    to knockdown v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > niederschlagen

  • 4 zurückschlagen

    (unreg., trennb.)
    I v/t (hat zurückgeschlagen)
    1. hit s.o. back; (Feind, Angriff) beat off
    2. (Decke, Verdeck etc.) fold back; (Vorhang) draw; (Mantel) throw open; (Kragen) turn down
    3. (Tennisball) return
    II v/i
    1. (hat) auch fig. hit ( oder strike) back; MIL. auch retaliate
    2. (ist) Pendel etc.: swing back; Welle etc.: crash back; Flamme: flare back
    3. (ist) fig.: zurückschlagen auf (+ Akk) affect, have a backlash effect on
    * * *
    to stave off; to fight back; to hit back; to repulse; to repel
    * * *
    zu|rụ̈ck|schla|gen sep
    1. vt
    1) Ball to knock away; (mit Schläger) to return, to hit back; Feind, Angriff, Truppen etc to beat back, to beat off (Brit), to repulse
    2) (= umschlagen) Gardinen to pull back; Decke to fold back; Kragen to turn down; Schleier to lift; Buchseiten to leaf back
    2. vi (lit, fig)
    to hit back; (MIL, fig) to retaliate, to strike back; (Flamme) to flare back; (Pendel) to swing back

    auf jdn/etw zurückschlagen — to have repercussions for sb/sth

    * * *
    1) (to hit (someone by whom one has been hit): He hit me, so I hit him back.) hit back
    2) (to resist or fight (an enemy) successfully: to repel invaders.) repel
    3) (to repel (an enemy).) repulse
    4) ((in tennis etc) to hit (a ball) back to one's opponent: She returned his serve.) return
    * * *
    zu·rück|schla·gen
    I. vt
    jdn/etw \zurückschlagen to repulse form [or sep beat back] sb/sth
    etw \zurückschlagen to return [or sep hit back] sth
    etw \zurückschlagen to turn back sth sep
    ein Verdeck \zurückschlagen to fold back a top
    II. vi
    auf jdn/etw \zurückschlagen to have an effect on sb/sth
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (nach hinten schlagen) fold back <cover, hood, etc.>; turn down < collar>; (zur Seite schlagen) pull or draw back < curtains>
    3) (zum Rückzug zwingen, abwehren) beat off, repulse <enemy, attack>
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) hit back; < enemy> strike back, retaliate
    2) mit sein < pendulum> swing back; < starting-handle> kick back
    3)

    auf etwas (Akk.) zurückschlagen — (fig.) have repercussions on something

    * * *
    zurückschlagen (irr, trennb)
    A. v/t (hat zurückgeschlagen)
    1. hit sb back; (Feind, Angriff) beat off
    2. (Decke, Verdeck etc) fold back; (Vorhang) draw; (Mantel) throw open; (Kragen) turn down
    3. (Tennisball) return
    B. v/i
    1. (hat) auch fig hit ( oder strike) back; MIL auch retaliate
    2. (ist) Pendel etc: swing back; Welle etc: crash back; Flamme: flare back
    3. (ist) fig:
    zurückschlagen auf (+akk) affect, have a backlash effect on
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (nach hinten schlagen) fold back <cover, hood, etc.>; turn down < collar>; (zur Seite schlagen) pull or draw back < curtains>
    3) (zum Rückzug zwingen, abwehren) beat off, repulse <enemy, attack>
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) hit back; < enemy> strike back, retaliate
    2) mit sein < pendulum> swing back; < starting-handle> kick back
    3)

    auf etwas (Akk.) zurückschlagen — (fig.) have repercussions on something

    * * *
    (alt.Rechtschreibung) v.
    to beat back v.
    to repulse v.
    to strike back v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zurückschlagen

  • 5 wickeln

    I v/t
    1. (winden, schlingen) wind (um around); (Seil, Kabel, Spule) auch coil; (Tuch, Binde) tie; (Schal, Decke) wrap; (Haar) put in curlers oder rollers; Finger
    2. (einwickeln) wrap up (in + Akk in)
    3. ein Baby wickeln change a baby’s nappies (Am. diapers); das Kind ist frisch gewickelt the baby’s just been changed; da bist du schief oder falsch gewickelt umg., fig. you’ve got that totally wrong, you’re very much (Am. you’re totally) mistaken there
    4. (Zigarren) roll
    5. (abwickeln) unwind ( von from)
    6. (auswickeln) unwrap ( aus from)
    II v/refl
    1. sich wickeln um wind ( oder coil) itself around s.th.; Leine etc.: get twisted (a-) round s.th.
    2. sich in eine Decke wickeln wrap o.s. up in a blanket
    * * *
    das Wickeln
    winding
    * * *
    wị|ckeln ['vɪkln]
    1. vt
    1) (= schlingen) to wind (um round); (TECH) Spule, Transformator etc to coil, to wind; Verband etc to bind; Haare, Locken to put in rollers or curlers; Zigarren to roll; (= umschlagen) to wrap
    See:
    → Finger, schiefgewickelt
    2) (= einwickeln) to wrap (
    in +acc in); (mit Verband) to dress, to bandage
    2. vr
    to wrap oneself ( in +acc in)

    sich um etw wickeln — to wrap itself around sth; (Schlange, Pflanze) to wind itself around sth

    * * *
    1) (to roll or fold (round something or someone): He wrapped his handkerchief round his bleeding finger.) wrap
    2) (to wind around or together: He twisted the piece of string (together) to make a rope.) twist
    * * *
    wi·ckeln
    [ˈvɪkl̩n]
    I. vt
    [jdm/sich] etw um etw akk \wickeln to wrap sth round [sb's/one's] sth
    jdn/etw in etw akk \wickeln to wrap sb/sth in sth
    etw auf etw akk \wickeln to wrap sth round sth
    etw auf eine Spule \wickeln to coil sth on a spool
    etw von etw dat \wickeln to unwrap sth from sth
    ein Kind \wickeln to change a baby's nappy [or AM diaper], to change a baby
    sich akk um etw akk \wickeln to wrap itself around sth
    * * *
    1) (aufwickeln) wind; (abwickeln) unwind

    etwas auf/um etwas (Akk.) wickeln — wind something on to something/round something

    sich/jemandem die Haare wickeln — put one's/somebody's hair in curlers or rollers

    3) (einwickeln) wrap; (auswickeln) unwrap

    etwas/jemanden/sich in etwas (Akk.) wickeln — wrap something/somebody/oneself in something

    er hat sich [fest] in seinen Mantel gewickelt — he wrapped his coat tightly [a]round himself

    5) (bandagieren) bandage
    6)

    schief gewickelt sein(ugs.) be very much mistaken

    * * *
    A. v/t
    1. (winden, schlingen) wind (
    um around); (Seil, Kabel, Spule) auch coil; (Tuch, Binde) tie; (Schal, Decke) wrap; (Haar) put in curlers oder rollers; Finger
    2. (einwickeln) wrap up (
    in +akk in)
    3.
    ein Baby wickeln change a baby’s nappies (US diapers);
    das Kind ist frisch gewickelt the baby’s just been changed; schiefgewickelt, falschgewickelt
    4. (Zigarren) roll
    5. (abwickeln) unwind (
    von from)
    6. (auswickeln) unwrap (
    aus from)
    B. v/r
    1.
    sich wickeln um wind ( oder coil) itself around sth; Leine etc: get twisted (a-)round sth
    2.
    sich in eine Decke wickeln wrap o.s. up in a blanket
    * * *
    1) (aufwickeln) wind; (abwickeln) unwind

    etwas auf/um etwas (Akk.) wickeln — wind something on to something/round something

    sich/jemandem die Haare wickeln — put one's/somebody's hair in curlers or rollers

    3) (einwickeln) wrap; (auswickeln) unwrap

    etwas/jemanden/sich in etwas (Akk.) wickeln — wrap something/somebody/oneself in something

    er hat sich [fest] in seinen Mantel gewickelt — he wrapped his coat tightly [a]round himself

    5) (bandagieren) bandage
    6)

    schief gewickelt sein(ugs.) be very much mistaken

    * * *
    (um) v.
    to wind (round) v. v.
    to roll v.
    to swaddle v.
    to wire v.
    to wrap v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > wickeln

  • 6 sauer

    sauer, I) eig.: acidus. – acerbus (widerlich, herb). – acer (beißend, scharf). – etwas s., acidulus; subacidus: sehr s., auch peracerbus; peracer. – s. werden, coacescere; in acorem corrumpi (in Säure umschlagen): s. schmecken, acidi saporis esse. – II) uneig.: molestus (beschwerlich). – gravis (lästig, drückend). – laboriosus. operosus (voller Mühe, Anstrengung, mühsam). – eine s. Arbeit, labor molestus od. gravis od. operosus (als Anstrengung oder Mühe); opus laboriosum (als Sache): s. Leben, vita molestissima; vita laboris plena. – es sich s. werden lassen, sudare, verb. sudare et laborare, bei etwas, in alqa re: sich den Erwerb von etw. sehr s. werden lassen, sich etwas s. erwerben, per summum sudorem quaerere alqd (z.B. divitias): jmdm. das Leben s. machen, alqm exercere (jmdm. keine Ruhe lassen); alci negotium oder molestiam exhibere (jmdm. Unannehmlichkeiten verursachen): jmdm. durch etwas das Leben s. machen, alqā re miserrimum habere alqm.

    deutsch-lateinisches > sauer

  • 7 Umschlag

    Umschlag, I) abstr., das Umschlagen: commutatio (z.B. rerum, morum). – ein U. des Marktpreises, annona commutata: es tritt ein U. in etwas ein, commutatio fit alcis rei; alqd mutatur od. commutatur: es trat kein U. des Marktpreises ein, annona nihil mutavit. – II) konkr.: a) Hülle über einen Gegenstand: involucrum. – einen U. von etwas um etwas machen, alqd alqā re involvere. – b) Pflaster etc. auf kranke Teile des Körpers: cataplasma, ătis,n. (im allg.). – malagma, ătis,n. (ein erweichender U.). – fomentum (ein erwärmender, eine Bähung). – Umschläge um etwas legen, machen, fomenta alci rei admovere.

    deutsch-lateinisches > Umschlag

  • 8 Gegenteil

    n opposite ( von of), reverse; im Gegenteil on the contrary, oh no(, not at all); ganz im Gegenteil quite the reverse; genau das oder das genaue Gegenteil the exact opposite, exactly the opposite; das Gegenteil behaupten put ( oder take) the opposite point of view, argue the opposite; das Gegenteil bewirken have the opposite effect, be counterproductive; etw. ins Gegenteil verkehren twist s.th. round (completely); dann schlug alles ins Gegenteil um then there was a complete reversal (of events)
    * * *
    das Gegenteil
    contrast; opposite
    * * *
    Ge|gen|teil
    nt no pl
    opposite ( von of); (= Umkehrung) reverse (von of)

    im Gégenteil! — on the contrary!

    ganz im Gégenteil — quite the reverse

    das Gégenteil bewirken — to have the opposite effect; (Mensch) to achieve the exact opposite

    ins Gégenteil umschlagen — to swing to the other extreme

    eine Äußerung ins Gégenteil umkehren or verkehren — to twist a statement to mean just the opposite

    * * *
    das
    1) ((with the) the opposite.) contrary
    2) (something that is completely different: Hate is the opposite of love.) opposite
    3) (( also adjective) (the) opposite: `Are you hungry?' `Quite the reverse - I've eaten far too much!'; I take the reverse point of view.) reverse
    * * *
    Ge·gen·teil
    [ˈge:gn̩tail]
    nt opposite
    [mit etw dat] das [genaue [o genau das]] \Gegenteil bewirken to achieve the [exact] opposite [or [exactly] the opposite] effect [by sth]
    im \Gegenteil! on the contrary!
    ganz im \Gegenteil! quite the reverse [or opposite]!
    ins \Gegenteil umschlagen to change completely
    sich akk in sein \Gegenteil verkehren to change to the opposite, to twist right round
    * * *
    das opposite
    * * *
    Gegenteil n opposite (
    von of), reverse;
    im Gegenteil on the contrary, oh no(, not at all);
    ganz im Gegenteil quite the reverse;
    das genaue Gegenteil the exact opposite, exactly the opposite;
    das Gegenteil behaupten put ( oder take) the opposite point of view, argue the opposite;
    das Gegenteil bewirken have the opposite effect, be counterproductive;
    etwas ins Gegenteil verkehren twist sth round (completely);
    dann schlug alles ins Gegenteil um then there was a complete reversal (of events)
    * * *
    das opposite
    * * *
    n.
    opposite n.
    reverse n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gegenteil

  • 9 erkalten

    erkalten, calorem amittere. calere desinere (eig.; cal. am. z.B. vom Eisen, cal. des. vom Feuer). – frigescere. refrigescere. refrigerari (eig. u. bildl.). – languescere. elanguescere (bildl., ermatten, nachlassen, z.B. v. Fleiß [industria]). – resī dĕre (bildl., gleichs. sich setzen, z.B. vom Eifer [ardor]). – mutari. immutari (sich ändern, umschlagen, von Liebe, Freundschaft etc.). – der Eifer jmds. für etwas ist erkaltet, languidiore studio est in alqa re: den Eifer e. lassen, studium alcis rei deponere: die Freundschaft (allmählich) erh. lassen, amicitiam sensim dissuere. Erkalten, das, - ung, die. der Freundschaft, Gunst, immutata amicitia, gratia: der Liebe, mutatus amor.

    deutsch-lateinisches > erkalten

  • 10 Gegenteil

    Gegenteil, contrarium. pars contraria. contraria, ōrum,n. pl. (was dem andern entgegensteht). – pars adversa oder altera (die Gegenpartei, der od. die Gegner [vor Gericht etc.], w. vgl.). – im G., ex oder e contrario. contra ea od. (bei Cic. immer) bl. contra umgekehrt, [1022] im umgekehrten Falle [s. »dagegen no. IV« die Synon.]; auch bl. durch asyndetische Anreihung eines Satzes, z.B. miles aegre teneri, clamare et poscere, ut etc. (im G., er forderte mit Geschrei, daß etc.), Liv. 2, 65, 2. – wie... so im G., ut... ita contra: weder... noch im G., neque... nec contra. – weit entfernt, daß..., im G., tantum abest, ut... ut. – bei etwas zum G. raten, dissuadere alqd: das G. tun, contrafacere: das G. erfolgt, contra evenit: ein Beispiel ganz vom G. anführen, ex diverso ponere exemplum: ins G. umschlagen, in contrarium vertere.

    deutsch-lateinisches > Gegenteil

  • 11 umlegen

    [2359] umlegen, I) v. tr.: 1) umgeben mit etwas: circumdare alci rei (herumtun um etc., z.B. torquem circumdare collo suo). – einen Verband (um die Wunde) uml., obligare vulnus. – 2) = umbiegen, w. s. – 3) auf die Seite legen: inclinare. – II) v. intr. vom Wind, s. umschlagen no. I, 2.

    deutsch-lateinisches > umlegen

  • 12 umspringen

    umspringen, I) v. tr. um etwas herumspringen: salire circum mit Akk. – II) v. intr. 1) sich plötzlich ändern, s. umschlagen (vom Winde). – 2) behandeln; z.B. mit jmd. übel umspr., alqm male tractare.

    deutsch-lateinisches > umspringen

  • 13 verändern

    verändern, mutare. – commutare (so ändern, daß etwas anderes an dessen Stelle tritt). – immutare (umändern, in einen andern, bes. schlechtern Zustand übergehen lassen). – sich verändern, mutari; commutari; immutari (imm. auch von Pers. = der Gesinnung nach umschlagen).

    deutsch-lateinisches > verändern

  • 14 die Seite

    - {angle} góc, góc xó, quan điểm, khía cạnh, lưỡi câu - {aspect} vẻ, bề ngoài, diện mạo, hướng, mặt, thể - {beam} xà, rầm, đòn, cán, bắp, trục cuốn chỉ, gạc chính, đòn cân bằng, con lắc, sườn ngang của sàn tàu, sống neo, tín hiệu rađiô, tầm xa, tia, chùm, vẻ tươi cười rạng rỡ - {flank} sườn, hông, sườn núi, cánh - {hand} tay, bàn tay, bàn chân trước, quyền hành, sự có sãn, sự nắm giữ, sự kiểm soát, sự tham gia, sự nhúng tay vào, phần tham gia, sự hứa hôn, số nhiều) công nhân, nhân công, thuỷ thủ, người làm - một tay, nguồn, sự khéo léo, sự khéo tay, chữ viết tay, chữ ký, kim, nải, buộc, nắm, gang tay, phía, bên, sắp bài, ván bài, chân đánh bài, tiếng vỗ tay hoan hô - {page} trang, trang sử, tiểu đồng, em nhỏ phục vụ - {part} phần, bộ phận, tập, bộ phận cơ thể, phần việc, nhiệm vụ, vai, vai trò, lời nói của một vai kịch, bản chép lời của một vai kịch, nơi, vùng, bè, tài năng - {side} bề, cạnh, triền núi, bìa rừng, lườn, phần bên cạnh, phần phụ, phe, phái = die obere Seite {upside}+ = die linke Seite {left}+ = die linke Seite (Stoff) {back; the wrong side}+ = die harte Seite (des Lebens) {rough}+ = die rechte Seite {off side; right}+ = die starke Seite {forte}+ = die andere Seite {obverse}+ = die flache Seite {flat}+ = die rechte Seite (Kricket) {off}+ = von der Seite {askance; askew; edgeways; edgewise}+ = die schiefe Seite {bias}+ = die hintere Seite {rear}+ = die haarige Seite {pile}+ = Seite an Seite {abreast; alongside}+ = die schwache Seite {blind side; foible; weak point; weakness}+ = an meiner Seite {at my side; by my side}+ = zur Seite treten {to sidestep}+ = die beschwerte Seite {bias}+ = die geschützte Seite {lee}+ = der Text einer Seite {letterpress}+ = zur Seite springen {to dodge}+ = von amtlicher Seite {from official quarters}+ = auf die Seite legen (Schiff) {to heel}+ = siehe nächste Seite! {see over!}+ = auf der anderen Seite {across; beyond; on the far side}+ = eine Seite umschlagen {to turn over a new leaf}+ = von zuverlässiger Seite {credibly}+ = jemandes schwache Seite {someone's blind side}+ = sich auf die Seite legen {to cant}+ = es ist ihre starke Seite {it is her strong point}+ = nach einer Seite hängend {lopsided}+ = das ist seine schwache Seite {that's his blind side}+ = sich nach der Seite legen {to careen}+ = zur rechten Seite gehörig {righthand}+ = ich stehe auf seiner Seite {I'm on his side}+ = etwas auf die Seite bringen {to put something aside}+ = das ist nicht seine starke Seite {that's not his strong point}+ = die Lacher auf seiner Seite haben {to have the laugh on one's side}+ = pfiffig von der Seite blicken [nach] {to leer [at]}+ = er wich nicht von meiner Seite {he didn't budge from my side}+ = auf der gegenüberliegenden Seite {on the opposite side}+ = mit den Armen in die Seite gestemmt {akimbo}+ = sich von seiner besten Seite zeigen {to be at one's best}+ = Schwergewicht oder Richtung nach einer Seite geben {to bias}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Seite

См. также в других словарях:

  • umschlagen — ụm·schla·gen [Vt] (hat) 1 etwas umschlagen den Rand besonders eines Kleidungsstücks auf seine andere Seite falten <den Kragen, die Manschetten umschlagen> 2 etwas umschlagen ≈ umblättern <eine Seite umschlagen> 3 einen Baum… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Umschlagen — Úmschlagen, verb. irreg. (S. Schlagen,) ich schlage um, umgeschlagen, umzuschlagen, welches nach den verschiedenen Bedeutungen des einfachen Zeitwortes schlagen auch in verschiedenem Verstande gebraucht wird. I. Als ein Neutrum mit dem Hülfsworte …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • umschlagen — weiter blättern; umblättern * * * um|schla|gen [ ʊmʃla:gn̩], schlägt um, schlug um, umgeschlagen: 1. <tr.; hat (etwas oder den Rand von etwas) so biegen oder wenden, dass das Innere nach außen kommt: einen Kragen, einen Ärmel umschlagen; er… …   Universal-Lexikon

  • Niedernähen — Niedernähen, zu einem Kleide das Oberzeuch des Hintertheiles etwas umschlagen u. so es auf jenes des Vordertheiles festnähen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • einschlagen — etwas folgen; (nach etwas) streben * * * ein|schla|gen [ ai̮nʃla:gn̩], schlägt ein, schlug ein, eingeschlagen: 1. <tr.; hat mithilfe z. B. eines Hammers in etwas hineintreiben: einen Nagel in die Wand einschlagen. Syn.: ↑ hauen, ↑ klopfen, ↑… …   Universal-Lexikon

  • Umschlag — Umsatz; Umsatzvolumen; Warenumschlag; Abdeckung; Hülle; Bandage; Verband; Kompresse; Briefkuvert; Briefhülle; Briefumschlag; Kuvert; …   Universal-Lexikon

  • Heraclitus — Heraklit in der Gestalt Michelangelos, Detailansicht aus Raphaels Die Schule von Athen (1510–1511), Fresko in der Stanza della Segnatura (Vatikan) Heraklit von Ephesos (griechisch …   Deutsch Wikipedia

  • Herakleitos — Heraklit in der Gestalt Michelangelos, Detailansicht aus Raphaels Die Schule von Athen (1510–1511), Fresko in der Stanza della Segnatura (Vatikan) Heraklit von Ephesos (griechisch …   Deutsch Wikipedia

  • Heraklit von Ephesos — Heraklit in der Gestalt Michelangelos, Detailansicht aus Raphaels Die Schule von Athen (1510–1511), Fresko in der Stanza della Segnatura (Vatikan) Heraklit von Ephesos (griechisch …   Deutsch Wikipedia

  • Heraklit — in der Gestalt Michelangelos, Detailansicht aus Raphaels Die Schule von Athen (1510–1511), Fresko in der Stanza della Segnatura, Vatikan Heraklit von Ephesos (griechisch Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Herákleitos ho …   Deutsch Wikipedia

  • aufschlagen — aufprallen * * * auf|schla|gen [ au̮fʃla:gn̩], schlägt auf, schlug auf, aufgeschlagen: 1. <itr.; ist im Fall hart auftreffen: die Rakete schlug auf das/ auf dem Wasser auf. Syn.: ↑ aufprallen, ↑ auftreffen. 2. <tr.; hat an das Innere von… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»